スポンサーサイト

0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    • 2022.02.27 Sunday
    • -
    • -
    • -
    • -
    • -
    • by スポンサードリンク

    巨大地震防災 強化地域の対策推進が急務だ

    0
       The Yomiuri Shimbun March 29, 2014
      Designated quake areas must implement safety precautions immediately
      巨大地震防災 強化地域の対策推進が急務だ(3月29日付・読売社説)

      Countermeasures to deal with possible gigantic earthquakes and tsunami must be implemented without delay. It is hoped that the government’s designation of municipalities for boosting preparations for huge earthquakes will serve as an earnest step toward the local adoption of antiquake measures.
       巨大地震・津波対策は待ったなしだ。自治体が本腰を入れて取り組む一歩としたい。

      The government’s Central Disaster Management Council on Friday designated a total of 1,017 cities, towns and villages in Tokyo and 31 other prefectures for boosting measures against projected huge earthquakes with focuses in the Nankai Trough or the surface of Tokyo.
       南海トラフ巨大地震、首都直下地震について、中央防災会議は、対策を強化する地域として、32都府県の延べ1017市区町村を指定した。

      A Nankai Trough earthquake is projected to result in more than 300,000 fatalities and more than ¥200 trillion in damage. A massive temblor with a focus directly under Tokyo, meanwhile, is projected to leave more than 20,000 people dead and put the city at risk of losing its functions as the capital. Thus, countermeasures to prepare for disasters and reduce damage are extremely important tasks of fundamental concern to the nation.
       南海トラフ地震では、死者が30万人以上、被害額は200兆円超と予測されている。首都直下地震の死者は2万人以上とされ、首都機能の維持が危ぶまれている。防災・減災対策は、日本の根幹に関わる重要課題と言えよう。

      Designated municipalities will each compile and implement a disaster management plan based on the special measures law for dealing with the two projected earthquakes, which was enforced late last year.
       対象の市区町村は、昨年末に施行された両地震の特別措置法に基づき、今後、地域の防災計画を策定し、対策を進める。

      But municipalities with weak financial foundations will find limitations in pursuing countermeasures on their own. It is necessary for the government to effectively provide support by putting priority on their projects.
       ただ、財政基盤の弱い市町村は単独での対策推進に限界がある。事業に優先順位をつけ、政府が効率的に支援することが大切だ。

      Under the terms of the special measures law, the government will shoulder two-thirds of the costs when municipalities designated for a Nankai Trough earthquake establish shelters to escape tsunami. It will also pay three-fourths of the cost for purchasing land to relocate primary and middle schools.
       特措法の規定では、南海トラフ地震の対象市町村が津波避難施設を整備する際、政府が費用の3分の2を補助する。小中学校の移転については、用地取得費の4分の3が政府負担になる。

      In the heart of Tokyo, where a major earthquake is expected to cause major damage, the procedures to approve work to widen roads and to construct or improve parks have been simplified.
       首都直下地震の被害が想定される都心部でも、道路拡幅や公園整備の認可が簡素化されている。

      It is hoped that such means of government support will be used effectively.
       こうした政府の支援策を有効に活用してもらいたい。

      Local govts unprepared

      Those municipalities must tackle a mountain of challenges. For example, only slightly more than 10 percent of cities, towns and villages required to take measures against tsunami have created hazard maps. Nearly 20 percent of the designated municipalities do not have a disaster management radio system for the local government to use.
       取り組むべき課題は山積している。例えば、津波対策が必要な地域で、ハザードマップを作成している市町村は1割強に過ぎない。防災行政無線も、指定された地域の2割近くで未整備だ。

      A serious concern is that a number of areas are reluctant to take countermeasures, saying that they cannot possibly take steps when the projected damage is too great to handle.
       予測される被害が大き過ぎるため、対策の立てようがないと、取り組みに消極的な地域があることも深刻な問題である。

      In Nagoya, where vast areas are expected to be inundated by tsunami, work to make houses earthquake-resistant has not progressed as hoped. Many residents say they cannot bear the expenses of renovating their houses when they know their homes will be washed away by tsunami.
       津波による広域浸水が予測されている名古屋市では、住宅の耐震化が進まない。住民の間には「津波で流されると分かっていて改修費は出せない」との声がある。

      In parts of Shikoku, where tsunami measuring as high as 30 meters would hit as early as four minutes after the quake, some residents have given up all hope of escaping.
       最短4分後に津波が襲来し、最高30メートル超になると予測される四国の一部地域では、「逃げられない」とあきらめる住民もいる。

      Whether residents can survive a disaster hinges upon the steady implementation of countermeasures. The central and local governments should explain the basic principles of disaster management to residents to win their cooperation in this regard.
       着実な対策の実行が、万が一の際の生死を分ける。政府と自治体は防災の基本原則を住民に説明し、協力を得る必要がある。

      The Central Disaster Management Council also compiled outlines for taking action against all possible huge earthquakes that could hit various areas across Japan, including the Nankai Trough region and Tokyo.
       中央防災会議は今回、南海トラフ、首都直下地震を含め、各地で起こり得る巨大地震の対策を網羅した大綱もまとめた。

      The outlines call for, among others, precautions in the event that the transportation network is paralyzed, dealing with people facing difficulties returning home, and making facilities to be used for the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games earthquake-resistant.
       交通網のマヒを防ぐ対策、帰宅困難者への対応、2020年東京五輪・パラリンピックに向けた関連施設の耐震性確保などを挙げている。

      The central and local governments should act in concert to fully meet such requirements.
      政府と自治体が連携し、しっかりと対処せねばならない。

      (From The Yomiuri Shimbun, March 29, 2014)
      (2014年3月29日01時35分  読売新聞)

      | 1/29PAGES | >>

      PR

      calendar

      S M T W T F S
            1
      2345678
      9101112131415
      16171819202122
      23242526272829
      3031     
      << March 2014 >>

      google AdSense

      affiliate

      タイのスラチャイです

      妻はタイ人、娘ばかり3人も!

      PIC_0014.JPG

      ■近況

      2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
      MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
      快復にむけてリハビリ中です。
      (2011/01/01更新)

      ■自己紹介・リンク

      [ はじめに ]
      タイのスラチャイです。
      英語学習に王道はありません。
      毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
      スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
      一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

      [ 名前 ]
      松井 清 (スラチャイ)

      [ 略歴 ]
      ・福岡県出身
      ・国立高知大学卒業
      ・準大手建設会社に就職
      ・50歳で会社を早期退職
      ・99/10 タイ全土を旅行
      ・00/10 タイに移住
      ・03/07 カイちゃん誕生
      ・07/06 シーファーちゃん誕生
      ・現在タイ国コンケン在住

      [ 座右の銘 ]
      Slow and steady wins the race.
      遅くとも着実な者が勝利する
      (NHK基礎英語芹沢栄先生)

      [ 学習の手引き ]
      ・音読して耳から英語を吸収
      ・Think in English.
      ・ネイティブ発音付辞書活用
      ・英英辞典を活用(英和も)
      ・翻訳和文で専門用語確認

      [ English Newspapers ]
      Yomiuri
      Mainichi
      Asahi
      Japan Times
      Washington Post
      Newyork Times
      Bangkok Post
      The Nations
      Phuket Gazette

      [ 英字新聞の英和対訳学習 ]
      英字新聞(読売)
      英字新聞(毎日)
      英字新聞(朝日)
      英字新聞(朝日2)

      [ スラチャイ編集の辞書 ]
      タイ日辞書(改訂版)
      日タイ辞書(改訂版)
      ラオ日辞書
      日ラオ辞書

      [ 英字新聞リンク ]
      ocn cafe
      fc2
      goo
      yahoo
      ameba


      seesaa100 英字新聞s HPs

      スラチャイの家族紹介
      私の家族

      スラチャイの手作りリンク集
      スラチャイタイ在住9年目
      中国語会話基礎(北京語)
      タイ日辞典(単語帳)
      タイ語の子音
      タイ語の母音
      スラチャイ編曲のmidiのギター曲
      スラチャイ編曲のJ.S.Bachです

      スラチャイの多国言語学習
      初歩のタイ語
      初歩の中国語
      初歩のラオス語
      初歩のビルマ語
      初歩のシンハリ語
      初歩のタガログ語

      タイ語の基礎
      タイ文字
      タイ日辞書
      タイ語の副詞
      タイ語の前置詞
      タイ語の助動詞
      タイ語の接続詞

      基礎タイ語一覧(タイ文字、ローマ字)
      seesaaサイト内リンク一覧:
      01 あいさつ
      02 別れのあいさつ
      03 声をかけるとき
      04 感謝の言葉と答え方
      05 謝罪の言葉と答え方
      06 聞き直すとき
      07 相手の言うことがわからないとき
      08 うまく言えないとき
      09 一般的なあいづち
      10 よくわからないときの返事
      11 強めのあいづち
      12 自分について述べるとき
      13 相手のことを尋ねるとき
      14 頼みごとをするとき
      15 申し出・依頼を断るとき
      16 許可を求めるとき
      17 説明してもらうとき
      18 確認を求めるとき
      19 状況を知りたいとき
      20 値段の尋ね方と断り方
      21 急いでもらいたいとき
      22 待ってもらいたいとき
      23 日時・場所・天候を尋ねるとき
      24 その他

      基礎タイ語一覧(タイ文字、音声付き)
      サイト外HPリンク一覧:
      01 あいさつ
      02 別れのあいさつ
      03 声をかけるとき
      04 感謝の言葉と答え方
      05 謝罪の言葉と答え方
      06 聞き直すとき
      07 相手の言うことがわからないとき
      08 うまく言えないとき
      09 一般的なあいづち
      10 よくわからないときの返事
      11 強めのあいづち
      12 自分について述べるとき
      13 相手のことを尋ねるとき
      14 頼みごとをするとき
      15 申し出・依頼を断るとき
      16 許可を求めるとき
      17 説明してもらうとき
      18 確認を求めるとき
      19 状況を知りたいとき
      20 値段の尋ね方と断り方
      21 急いでもらいたいとき
      22 待ってもらいたいとき
      23 日時・場所・天候を尋ねるとき
      24 その他

      タイの文化一覧:
      01 雨の日にも傘をささないタイ人
      02 勉強熱心なタイ人女性たち
      03 タイ人は敬謙な仏教徒
      04 タイの市場
      05 タイの食堂
      06 タイ人は外食が大好き
      07 果物王国タイランド
      08 タイ人の誕生日
      09 タイの電話代は高い
      10 微笑みの国タイランド

      14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
      seesaaサイト内リンク一覧:
      第01番目の戒律
      第02番目の戒律
      第03番目の戒律
      第04番目の戒律
      第05番目の戒律
      第06番目の戒律
      第07番目の戒律
      第08番目の戒律
      第09番目の戒律
      第10番目の戒律
      第11番目の戒律
      第12番目の戒律
      第13番目の戒律
      第14番目の戒律

      14の戒律(テラワーダ仏教戒律)
      サイト外HPリンク一覧:
      14の戒律解説
      第01番目の戒律
      第02番目の戒律
      第03番目の戒律
      第04番目の戒律
      第05番目の戒律
      第06番目の戒律
      第07番目の戒律
      第08番目の戒律
      第09番目の戒律
      第10番目の戒律
      第11番目の戒律
      第12番目の戒律
      第13番目の戒律
      第14番目の戒律


      [ 英字新聞リンク ]
      yahoo geolog
      yaplog
      worldpress
      teacup
      jugem
      hatena
      @word
      blogger
      biglobe
      excite
      a8
      so-net
      ameblo
      wox
      rakuten
      ninja
      seesaa
      goo
      fc2
      yahoo
      livedoor
      dreamlog

      [ HPリンク ]
      HP1 私の家族
      HP2 タイの文化
      HP3 北京語
      HP3 タイ日辞書
      Japanese for Thai students
      タイ語学習サイト
      ラオ日・日老辞書
      cocolog 家族のアルバム
      fc2 家族のアルバム

      selected entries

      categories

      archives

      recent comment

      links

      profile

      search this site.

      others

      mobile

      qrcode

      powered

      無料ブログ作成サービス JUGEM